Última sesión: los mundos literarios del Inca Garcilaso

image-43591En la última sesión del seminario de este año tuvimos con nosotras a la profesora Rolena Adorno, quien centró su charla en la relación entre la Traduzión del indio de los tres Diálogos de amor de León Hebreo y la obra magna del Inca Garcilaso, los Comentarios reales de los Incas. Según la profesora Adorno, los Diálogos no son fuente, sino modelo de trabajo para nuestro autor.

Para realizar este acercamiento, la profesora propuso cuatro vías de aproximación. La primera sería la idea de la falta de conocimiento que hubo, por parte de los conquistadores españoles, de la ‘lengua general’ de los Incas, y cómo esta ignorancia afectó de un modo u otro al hecho mismo de la conquista, teniendo en cuenta la idea neoplatónica de que la lengua puede elevar (o corromper) a las personas. Partiendo de este interés por la lengua, la profesora Adorno propuso la segunda vía de aproximación, basada en la importancia de lo visto y lo oído como los medios que conectan a las personas con la realidad. Los españoles no comprenden la civilización incaica porque no supieron ver y oír a través del entendimiento espiritual y divino, no solo el físico. El Inca utiliza la vista y el oído para formular su propia historia de la conquista.

La tercera vía de aproximación consistiría en equiparar y poner al mismo nivel las civilizaciones antigua andina y europea moderna en el plano de las ideas, no de los hechos históricos. Una verdad, le dice Philón a Sofía en los Diálogos de amor, no puede ser contraria a otra verdad. De este modo, el Inca trata de esquivar el dilema de que existan dos verdades contrarias: toda mitad desea y ama la reintegración de su otra mitad. Por último, en la cuarta vía de aproximación, la profesora Adorno continuó en la línea de esta complementariedad al hablar de la importancia de la relación entre fábula y realidad en toda la obra de Garcilaso.

En definitiva, fue un honor y un placer clausurar el seminario con la profesora Adorno, quien eligió como libro favorito La traduzión del indio de los tres Diálogos de amor de León Hebreo, obra que, como demostró la profesora, ofrece importantes claves para leer el resto de su producción literaria.

Aquí pueden ver la sesión completa.

Cover

Anuncios

El capitán Garcilaso de la Vega y Garci Pérez de Vargas: dos vidas paralelas en las obras del Inca, por Carmen de Mora

La semana que viene continuamos con nuestro seminario y tendremos con nosotras a la profesora Carmen de Mora, de la Universidad de Sevilla, el jueves día 21 de abril a las 16h en la Casa de América de Madrid. A través de las referencias y comentarios que hace Garcilaso en la Relación de la descendencia de Garci Pérez de Vargas en torno a la figura de este antepasado suyo, que desempeñó un importante papel en la conquista de Sevilla, la profesora De Mora se propone desarrollar las conexiones entre el libro citado y un sermón fúnebre, dedicado al padre del escritor, que aparece en el libro octavo, cap. XII de la Historia general del Perú. Estas relaciones entre dos textos tan distintos, así como las existentes entre La Florida del Inca y los Comentarios reales, revelan la profunda coherencia interna del proyecto historiográfico del Inca.

Como lectura previa a su charla, la profesora De Mora nos recomienda revisar la “Oración fúnebre de un religioso a la muerte de Garcilaso, mi señor“, que cierra el capítulo XII del Libro Octavo de la Segunda Parte de los Comentarios reales, es decir, de la Historia general del Perú. Así como leer esta página de la Relación de Garci Pérez de Vargas, del Inca Garcilaso.

***

IMG_0314Carmen de Mora es Catedrática de Literatura Hispanoamericana de la Universidad de Sevilla y responsable del grupo de Investigación “Relaciones Literarias entre Andalucía y América”. Ha sido profesora visitante en las Universidades de Regensburg (Alemania); University of Michigan (USA); Concepción (Chile); Iberoamericana (México), entre otras; ha impartido conferencias en diversas Universidades europeas y americanas, y forma parte del comité científico de varias revistas internacionales. Sus principales líneas de investigación son: Literatura hispanoamericana colonial, Narrativa hispanoamericana contemporánea, Literatura y Sociedad en Hispanoamérica y Estudios transatlánticos. Es autora de numerosas publicaciones sobre Literatura Hispanoamericana Colonial y Narrativa hispanoamericana contemporánea. Entre sus libros figuran: Teoría y práctica del cuento en Cortázar (1982), Las siete ciudades de Cíbola. Textos y testimonios sobre la expedición de Vázquez Coronado (1992), Diversidad sociocultural de la literatura hispanoamericana (1995), En breve. Estudios sobre el cuento hispanoamericano contemporáneo (1995, 2000, 2ª ed. corregida y aumentada), Escritura e identidad criollas. El Carnero, Cautiverio feliz e Infortunios de Alonso Ramírez (2010, 2ª ed. corregida y aumentada). Es editora de los siguientes textos: Confabulario definitivo de Juan José Arreola (1986); La Florida del Inca Garcilaso, (1988); Oficio de Difuntos de Arturo Uslar Pietri (1989); María de Jorge Isaacs (1990); Poesías de Macedonio Fernández, Madrid, Visor, 1991; Hijo de hombre de Augusto Roa Bastos (1994). Es directora de la colección “Escritores del Cono Sur” (Editorial Universidad de Sevilla). Editora, junto con Antonio Garrido Aranda de Nuevas lecturas de La Florida del Inca (2009), junto con Guillermo Serés y Mercedes Serna, de Humanismo, mestizaje y escritura en los Comentarios reales, Madrid/Frankfurt, Editorial Iberoamericana-Vervuert (2011); y, junto con Alfonso García Morales de Viajeros, diplomáticos y exiliados: escritores hispanoamericanos en España (1914-1939), vols. I, II y III, Peter Lang Bruxelles (2012, 2014).